Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
mubSiratan [2]
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We have created day and night as two signs: We have deprived the sign of night of light and made the sign of day bright to enable you to seek bounty of your Lord and to reckon months and years. Thus We have made everything manifestly distinct.
Translit: WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 allaylaallayla
2 waalnnaharawaalnnahara
3 ayatayniayatayni
4 famahawnafamahawna
5 ayataayata
6 allayliallayli
7 wajaAAalnawaja`alna
8 ayataayata
9 alnnaharialnnahari
10 mubsiratanmubsiratan
11 litabtaghoolitabtaghuw
12 fadlanfadlan
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 rabbikumrabbikum
15 walitaAAlamoowalita`lamuw
16 AAadada`adada
17 alssineenaalssiniyna
18 waalhisabawaalhisaba
19 wakullawakulla
20 shayinshayin
21 fassalnahufassalnahu
22 tafseelantafsiylan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And nothing has hindered Us from sending Signs except that the former people refused to acknowledge them as such. (For example,) We sent the She-camel as an open Sign to Thamud but they treated her with cruelty; whereas We send Signs only by way of warning.
Translit: Wama manaAAana an nursila bialayati illa an kaththaba biha alawwaloona waatayna thamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoo biha wama nursilu bialayati illa takhweefan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAanamana`ana
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 nursilanursila
4 bialayatibialayati
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 kaththabakaththaba
8 bihabiha
9 alawwaloonaalawwaluwna
10 waataynawaatayna
11 thamoodathamuwda
12 alnnaqataalnnaqata
13 mubsiratanmubsiratan
14 fathalamoofathalamuw
15 bihabiha
16 wamawama
17 nursilunursilu
18 bialayatibialayati
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 takhweefantakhwiyfan
| | An-Namal | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Reference to Moses History | | → Next Ruku|
Translation:But when Our clear Signs came before those people, they said, "This is plain magic."
Translit: Falamma jaathum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun
Segments
0 Falammathalamma
1 jaathumjaathum
2 ayatunaayatuna
3 mubsiratanmubsiratan
4 qalooqaluw
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 sihrunsihrun
7 mubeenunmubiynun